fa_tn/act/04/10.md

1000 B

جمیع شما و تمام قوم اسرائیل

این جمله را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «تا همه شما و قوم اسرائيلی این را بدانید»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

جمیع شما و تمام قوم اسرائيل

«بر شما که ما را بازپرسی می‌کنید و مابقی قوم اسرائیل»

به نام عیسای ناصری

در اینجا کلمه «نام» اشاره به قدرت و اقتدار دارد. ترجمه جایگزین: «به قدرت عیسای مسیح ناصری»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

و خدا او را از مردگان برخیزاند

«برخیزاند» اصطلاحی به معنای دوباره زنده کردن مرده‌ای است. ترجمه جایگزین: «کسی که خدا باعث دوباره زنده شدنش شد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)