# جمیع شما و تمام قوم اسرائیل این جمله را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «تا همه شما و قوم اسرائيلی این را بدانید» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # جمیع شما و تمام قوم اسرائيل «بر شما که ما را بازپرسی می‌کنید و مابقی قوم اسرائیل» # به نام عیسای ناصری در اینجا کلمه «نام» اشاره به قدرت و اقتدار دارد. ترجمه جایگزین: «به قدرت عیسای مسیح ناصری» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # و خدا او را از مردگان برخیزاند «برخیزاند» اصطلاحی به معنای دوباره زنده کردن مرده‌ای است. ترجمه جایگزین: «کسی که خدا باعث دوباره زنده شدنش شد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])