1.6 KiB
اطلاعات کلی
اینجا «ما» به یوحنا و همراهانش اشاره دارد و شامل گایوس نمیشود.
See: rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive) همهٔٔ مردم ... بر دیمتریوس شهادت میدهند
این جمله را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین:«تمام کسانی که شاهد تحمل دیمیتریوس بودند» یا «هر ایمانداری که دیمیتریوس را میشناسد، از خوبی او میگوید»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
دیمیتریوس
این احتمالا مردیست که یوحنا از گایوس و اعضای کلیسا خواسته تا پذیرای او به هنگام ملاقات باشند.
(See: rc://*/ta/man/translate/translate-names)
خود راستی
خود راستی هم خوبی او را میگوید. اینجا از «راستی» به گونهای صحبت شده که گویی یک شخص است. ترجمه جایگزین: «هرکسی که راستی را بشناسد میداند که او فرد نیکوییست»
(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] and rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns)
ما هم شهادت میدهیم
آنچه که یوحنا تایید میکند ضمنی است و میتواند در اینجا مشخصا آورده شود. ترجمه جایگزین:« ما نیز از دیمیتریوس به نیکویی یاد میکنیم»