28 lines
1.6 KiB
Markdown
28 lines
1.6 KiB
Markdown
|
# اطلاعات کلی
|
||
|
|
||
|
اینجا «ما» به یوحنا و همراهانش اشاره دارد و شامل گایوس نمیشود.
|
||
|
|
||
|
See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]]) همهٔٔ مردم ... بر دیمتریوس شهادت میدهند
|
||
|
|
||
|
این جمله را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین:«تمام کسانی که شاهد تحمل دیمیتریوس بودند» یا «هر ایمانداری که دیمیتریوس را میشناسد، از خوبی او میگوید»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# دیمیتریوس
|
||
|
|
||
|
این احتمالا مردیست که یوحنا از گایوس و اعضای کلیسا خواسته تا پذیرای او به هنگام ملاقات باشند.
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
|
||
|
# خود راستی
|
||
|
|
||
|
خود راستی هم خوبی او را میگوید. اینجا از «راستی» به گونهای صحبت شده که گویی یک شخص است. ترجمه جایگزین: «هرکسی که راستی را بشناسد میداند که او فرد نیکوییست»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
|
||
|
|
||
|
# ما هم شهادت میدهیم
|
||
|
|
||
|
آنچه که یوحنا تایید میکند ضمنی است و میتواند در اینجا مشخصا آورده شود. ترجمه جایگزین:« ما نیز از دیمیتریوس به نیکویی یاد میکنیم»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|