fa_tn/2th/03/06.md

1.0 KiB

اطلاعات کلی:

پولس برخی دستورات نهایی درباره‌ کارکردن و بیکار‌بودن را به ایمانداران می‌دهد.

[اکنون]

پولس از این واژه برای تغییر موضوع استفاده می‌کند.

برادران

در اینجا «برادران» به معنی افراد مسیحی شامل هم مردان و هم زنان است. ترجمه‌ جایگزین: «برادران و خواهران»

(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations را ببینید)

نام خداوند خود عیسی مسیح

«نام» در اینجا کنایه‌ای است از شخص عیسی مسیح. ترجمه‌ جایگزین: « همانگونه که خود خداوند عیسی مسیح سخن گفت» (آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy را ببینید)

خداوند خود

«خود» در اینجا به همه‌ ایمانداران اشاره دارد.

(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive را ببینید)