20 lines
800 B
Markdown
20 lines
800 B
Markdown
# اَبْشالوم به بندگان داود برخورد
|
||
|
||
این اتفاق در هنگام جنگ رخ داد. چنین امری را میتوان در ترجمه مشخص کرد. ترجمه جایگزین: «هنگام جنگ، اَبْشالوم برخی از سربازان داوود را دید»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
# سر او در میان [شاخه] بلوط گرفتار شد
|
||
|
||
اَبْشالوم موی بلندی داشت که در شاخههای درخت گیر کرد. ترجمه جایگزین: «موی او در شاخه درخت گرفتار شد»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# آویزان
|
||
|
||
معلق یا رها در هوا
|
||
|
||
# میان آسمان و زمین
|
||
|
||
« در هوا»
|