fa_tn/2sa/09/10.md

839 B

همیشه‌ بر سفرۀ من‌ نان‌ خواهد خورد

«سفره من» به همراه داوود یا در حضور او بودن اشاره دارد. غذا خوردن با پادشاه و سر سفره او بودن افتخاری بزرگ بود. ترجمه جایگزین: «باید همیشه با من غذا بخوری»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

و [حال] صیبا...خادم داشت

«و [حال]» شکستی را در سیر اصلی داستان نشانگذاری می‌کند. راوی اطلاعاتی پس زمینه‌ای در مورد صیبا ارائه می‌دهد.

(See: rc://*/ta/man/translate/writing-background)

پانزده‌ پسر و بیست‌ خادم‌

«۱۵ پسر و ۲۰ خادم»

(See: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)