# همیشه‌ بر سفرۀ من‌ نان‌ خواهد خورد «سفره من» به همراه داوود یا در حضور او بودن اشاره دارد. غذا خوردن با پادشاه و سر سفره او بودن افتخاری بزرگ بود. ترجمه جایگزین: «باید همیشه با من غذا بخوری» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # و [حال] صیبا...خادم داشت «و [حال]» شکستی را در سیر اصلی داستان نشانگذاری می‌کند. راوی اطلاعاتی پس زمینه‌ای در مورد صیبا ارائه می‌دهد. (See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) # پانزده‌ پسر و بیست‌ خادم‌ «۱۵ پسر و ۲۰ خادم» (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])