fa_tn/2ki/21/06.md

1003 B

پسر خود را از آتش‌ گذرانید

شاید لازم باشد به وضوح بیان کنید که چرا او پسر خود را از آتش گذرانید و بعد از آن چه اتفاقی افتاد. ترجمه جایگزین: «او پسر خود را به عنوان قربانی برای خدایان خود سوزاند تا بمیرد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

با ... مراوده‌ می‌نمود

«درخواست اطلاعات می‌کرد»

در نظر خداوند شرارت‌ بسیار ورزیده‌

نظر یهوه به داوری یا سنجش یهوه اشاره می‌کند. به نحوۀ ترجمه عبارتی مشابه در کتاب دوم پادشاهان ۳:۲ نگاه کنید. ترجمه جایگزین: «امور بسیاری که در داوری یهوه ناپسند بود» یا «امور بسیاری که یهوه ناپسند می‌پندارد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)