# پسر خود را از آتش‌ گذرانید شاید لازم باشد به وضوح بیان کنید که چرا او پسر خود را از آتش گذرانید و بعد از آن چه اتفاقی افتاد. ترجمه جایگزین: «او پسر خود را به عنوان قربانی برای خدایان خود سوزاند تا بمیرد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # با ... مراوده‌ می‌نمود «درخواست اطلاعات می‌کرد» # در نظر خداوند شرارت‌ بسیار ورزیده‌ نظر یهوه به داوری یا سنجش یهوه اشاره می‌کند. به نحوۀ ترجمه عبارتی مشابه در کتاب دوم پادشاهان ۳:۲ نگاه کنید. ترجمه جایگزین: «امور بسیاری که در داوری یهوه ناپسند بود» یا «امور بسیاری که یهوه ناپسند می‌پندارد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])