fa_tn/2ki/18/35.md

17 lines
1.0 KiB
Markdown

# از جمیع‌ خدایان‌ این‌ زمین‌ها كدامند كه‌ زمین‌ خویش‌ را از دست‌ من‌ نجات‌ داده‌اند؟
او این سؤال را برای تأکید می‌پرسد چون آنها جواب را می‌دانند. ترجمه جایگزین: «هیچ خدایی زمین خویش را از قدرت من نرهانیده است.»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# از دست من
«دست من» کنایه از شخصی است که قدرت دارد. ترجمه جایگزین: «از من»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# چطور یهُوَه‌ می‌تواند اورشلیم‌ را از دست‌ من‌ نجات‌ دهد؟
او این سؤال را برای تأکید می‌پرسد چون آنها جواب را می‌دانند. ترجمه جایگزین: «راهی وجود ندارد که یهوه بتواند اورشلیم را از قدرت من نجات دهد!»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])