1.0 KiB
1.0 KiB
از جمیع خدایان این زمینها كدامند كه زمین خویش را از دست من نجات دادهاند؟
او این سؤال را برای تأکید میپرسد چون آنها جواب را میدانند. ترجمه جایگزین: «هیچ خدایی زمین خویش را از قدرت من نرهانیده است.»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
از دست من
«دست من» کنایه از شخصی است که قدرت دارد. ترجمه جایگزین: «از من»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
چطور یهُوَه میتواند اورشلیم را از دست من نجات دهد؟
او این سؤال را برای تأکید میپرسد چون آنها جواب را میدانند. ترجمه جایگزین: «راهی وجود ندارد که یهوه بتواند اورشلیم را از قدرت من نجات دهد!» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)