fa_tn/2co/03/07.md

1.4 KiB

جمله ارتباطی:

پولس، جلال محو شونده عهد قدیم را با افضلیت و آزادی عهد جدید در تضاد قرار می‌دهد. او همچین نقاب موسی را با شفافیت مکاشفه کنونی در تضاد قرار می‌دهد. در زمان موسی مکاشفه به اندازه الان واضح نبود.

خدمت موت که در حرف بود...با جلال می‌بود

پولس تاکید می‌کند که گرچه شریعت به مرگ ختم می‌شود، ولی با این حال پر جلال است.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-irony)

خدمت موت

«خدمت مرگ»، این قسمت اشاره به شریعت عهد عتیقی دارد که خدا به موسی داده است. ترجمه جایگزین: «خدمتی که باعث مرگ شد، چون بر اساس شریعت بود»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

حرف بود و بر سنگ‌ها تراشیده شده

«بر سنگ تراشیده شده است» این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «که خدا با حرف بر سنگ حک کرد»  (See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

به‌ سبب جلال

«در جلال، به فراوانی»

به‌ سبب

«نمی‌توانستند ببینند چون»