# جمله ارتباطی: پولس، جلال محو شونده عهد قدیم را با افضلیت و آزادی عهد جدید در تضاد قرار می‌دهد. او همچین نقاب موسی را با شفافیت مکاشفه کنونی در تضاد قرار می‌دهد. در زمان موسی مکاشفه به اندازه الان واضح نبود. # خدمت موت که در حرف بود...با جلال می‌بود پولس تاکید می‌کند که گرچه شریعت به مرگ ختم می‌شود، ولی با این حال پر جلال است. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]]) # خدمت موت «خدمت مرگ»، این قسمت اشاره به شریعت عهد عتیقی دارد که خدا به موسی داده است. ترجمه جایگزین: «خدمتی که باعث مرگ شد، چون بر اساس شریعت بود» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # حرف بود و بر سنگ‌ها تراشیده شده «بر سنگ تراشیده شده است» این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «که خدا با حرف بر سنگ حک کرد»  (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # به‌ سبب جلال «در جلال، به فراوانی» # به‌ سبب «نمی‌توانستند ببینند چون»