1.0 KiB
1.0 KiB
نوشتم که مبادا
پولس به نامهای که قبلاً به قرنتیان نوشته بود اشاره میکند. ترجمه جایگزین: «همان طور که در نامه پیشین نوشتم»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
مبادا وقتی که بیایم محزون شوم از آنانی که میبایست سبب خوشی من بشوند
پولس در مورد رفتار برخی از ایمانداران اهل قرنتس صحبت میکرد که باعث درد احساسی[عاطفی] در او شده بودند. این قسمت را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «تا آنان که باعث مسرت من میشوند، به من آسیب نزنند»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
بر همهٔ شما اعتماد میدارم که شادی من، شادی جمیع شما است
«آنچه مرا شاد میکند، شما را نیز شاد میکند.