fa_tn/2ch/36/17.md

1003 B

پس‌ پادشاه‌ كلدانیان‌ را برایشان آورد، که

اصطلاح «بر ایشان آورد» یعنی عامل حمله ارتش او شد. ترجمه جایگزین: «خدا باعث حمله پادشاه کلدانیان به آنها شد، و او»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

جوانان ایشان را به شمشیر کشت

پادشاه به تنهایی جوانان آنها را نکشت، بلکه سپاهیان او آنها را به قتل رساندند. ترجمه جایگزین: «سپاهیانش با شمشیر، جوانان آنها را کشتند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

[ خدا] همه را به دست او تسلیم کرد

کلمه «دست» کنایه از توانایی شکست دادن آنها است. ترجمه جایگزین: «خدا به سپاه کلدانی اجازه داد تا آنها را مغلوب سازد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)