1.4 KiB
هیکل را آماده کرده بود
عبارت فوق به این معنی است که او مراسم پرستشی را همان طور که خواسته خدا بود، در معبد برقرار ساخت. ترجمه جایگزین: «مراسم عبادی را در معبد بر پا کرد»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
نَكُو پادشاه مصر برآمد
نام پادشاه مصر نَکُو بود. در اینجا پادشاه مصر خود را با سپاهیان همراهش معرفی میکند. ترجمه جایگزین: «نکو، پادشاه مصر، همراه با لشکرش وارد شد»
(See: [[rc:///ta/man/translate/translate-names]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]]
تا با كَرْكَمیش
نام شهری است. در اینجا نام شهر بیانگر ساکنین آن است. ترجمه جایگزین: «علیه مردم کرکمیش»
(See: [[rc:///ta/man/translate/translate-names]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])
یوشیا به مقابلۀ او بیرون رفت
در اینجا هر دو پادشاه، نکو و یوشیا، خودشان را با لشکریان در رکابشان معرفی میکنند. ترجمه جایگزین: «یوشیا و لشکرش برای جنگ با نکو و سپاهش رفتند»