fa_tn/2ch/35/20.md

24 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-24 18:11:36 +00:00
# هیکل را آماده کرده بود
عبارت فوق به این معنی است که او مراسم پرستشی  را همان طور که خواسته خدا بود، در معبد برقرار ساخت. ترجمه جایگزین: «مراسم عبادی را در معبد بر پا کرد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# نَكُو پادشاه‌ مصر برآمد
نام پادشاه مصر نَکُو بود. در اینجا پادشاه مصر خود را با سپاهیان همراهش معرفی می‌کند. ترجمه جایگزین: «نکو، پادشاه مصر، همراه با لشکرش وارد شد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]
# تا با كَرْكَمیش‌
نام شهری است. در اینجا نام شهر بیانگر ساکنین آن است. ترجمه جایگزین: «علیه مردم کرکمیش»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# یوشیا به‌ مقابلۀ او بیرون‌ رفت‌
در اینجا هر دو پادشاه، نکو و یوشیا، خودشان را با لشکریان در رکابشان معرفی می‌کنند. ترجمه جایگزین: «یوشیا و لشکرش برای جنگ با نکو و سپاهش رفتند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])