# هیکل را آماده کرده بود عبارت فوق به این معنی است که او مراسم پرستشی  را همان طور که خواسته خدا بود، در معبد برقرار ساخت. ترجمه جایگزین: «مراسم عبادی را در معبد بر پا کرد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # نَكُو پادشاه‌ مصر برآمد نام پادشاه مصر نَکُو بود. در اینجا پادشاه مصر خود را با سپاهیان همراهش معرفی می‌کند. ترجمه جایگزین: «نکو، پادشاه مصر، همراه با لشکرش وارد شد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] # تا با كَرْكَمیش‌ نام شهری است. در اینجا نام شهر بیانگر ساکنین آن است. ترجمه جایگزین: «علیه مردم کرکمیش» (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # یوشیا به‌ مقابلۀ او بیرون‌ رفت‌ در اینجا هر دو پادشاه، نکو و یوشیا، خودشان را با لشکریان در رکابشان معرفی می‌کنند. ترجمه جایگزین: «یوشیا و لشکرش برای جنگ با نکو و سپاهش رفتند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])