fa_tn/2ch/34/27.md

12 lines
626 B
Markdown

# چون که دل تو نرم بود
در اینجا «دل» نماینگر وجهه درونی فرد است. از احساس ندامت به گونه‌ای صحبت شده که گویی دل نرم و ظریف است. ترجمه جایگزین: «زیرا تو احساس ندامت کردی» یا «زیرا تو توبه کردی»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# لباس خود را دریدی
عبارت فوق عملی نمادین و نشان دهنده شدت غم و اندوه است.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]])