fa_tn/2ch/34/27.md

626 B

چون که دل تو نرم بود

در اینجا «دل» نماینگر وجهه درونی فرد است. از احساس ندامت به گونه‌ای صحبت شده که گویی دل نرم و ظریف است. ترجمه جایگزین: «زیرا تو احساس ندامت کردی» یا «زیرا تو توبه کردی»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

لباس خود را دریدی

عبارت فوق عملی نمادین و نشان دهنده شدت غم و اندوه است.

(See: rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)