# چون که دل تو نرم بود در اینجا «دل» نماینگر وجهه درونی فرد است. از احساس ندامت به گونه‌ای صحبت شده که گویی دل نرم و ظریف است. ترجمه جایگزین: «زیرا تو احساس ندامت کردی» یا «زیرا تو توبه کردی» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # لباس خود را دریدی عبارت فوق عملی نمادین و نشان دهنده شدت غم و اندوه است. (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]])