fa_tn/2ch/33/14.md

1.3 KiB

اطلاعات کلی

See: rc://*/ta/man/translate/translate-names

منسی بنا نمود...دیواری گرداگرد کشید...بلند ساخت...قرار داد

منسی ساخت بنا را به تنهایی انجام نداد بلکه به کارگرانش دستور داد تا آن را به انجام رسانند. ترجمه جایگزین: «منسی به کارگرانش دستور داد تا بسازند... دیواری گرداگرد بکشند...بلند سازند...او به کارگرانش دستور داد تا قرار دهند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

جیحون

نام یک چشمه و رود است. به چگونگی ترجمه خودتان درباره « آب جیحون » در دوم تواریخ ۳۲: ۳۰ رجوع کنید. ترجمه جایگزین: «آبهای جیحون»

(See: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

عوفل

نام تپه فوق را همان‌گونه ترجمه کنید که در دوم تواریخ ۲۷: ۳ انجام دادید.

(See: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

دیوار را بلند ساخت

« دیوار مرتفعی ساخت »

شهرهای حصاردار

منظور شهرهایی است که گرداگرد آنها حصار کشیده شده باشد.