fa_tn/2ch/32/01.md

987 B

بعد از این‌ امور و این‌ امانت‌

اسم معنی « امانت » را می‌توان به صورت قید « از روی امانتداری » نیز نوشت. ترجمه جایگزین: «پس از آنکه حزقیا از روی امانتداری تمام دستورات یهوه را انجام داد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

سَنْخاریب‌، پادشاه‌ آشور، آمده‌...اردو زده

در اینجا سَنخاریب بیانگر سپاه او است. ترجمه جایگزین: «سنخاریب، پادشاه آشور، و سپاه او آمدند... آنها اردو زدند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

آمده و به یهودا داخل شد

در اینجا « رفته »‌ را می‌توان جایگزین « آمده »‌ کرد. ترجمه جایگزین: «رفته و به یهودا وارد شد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-go)