# بعد از این‌ امور و این‌ امانت‌ اسم معنی « امانت » را می‌توان به صورت قید « از روی امانتداری » نیز نوشت. ترجمه جایگزین: «پس از آنکه حزقیا از روی امانتداری تمام دستورات یهوه را انجام داد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # سَنْخاریب‌، پادشاه‌ آشور، آمده‌...اردو زده در اینجا سَنخاریب بیانگر سپاه او است. ترجمه جایگزین: «سنخاریب، پادشاه آشور، و سپاه او آمدند... آنها اردو زدند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # آمده و به یهودا داخل شد در اینجا « رفته »‌ را می‌توان جایگزین « آمده »‌ کرد. ترجمه جایگزین: «رفته و به یهودا وارد شد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-go]])