fa_tn/2ch/26/23.md

14 lines
642 B
Markdown

# پس‌ عُزّیا با پدران‌ خود خوابید
عبارت فوق روشی مودبانه برای اعلان مرگ شخص است. ترجمه جایگزین: «پس عزیا فوت کرد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
# او را با پدرانش دفن کردند
« مردم او را در مجاورت اجدادش به خاک سپردند » یا « آنها او را در جایی دفن کردند که اجدادش به خاک سپرده شده بودند »
# پسرش‌ یوتام‌ در جایش‌ پادشاه‌ شد
« پس از عزیا پسرش یوتام، پادشاه شد »