# پس‌ عُزّیا با پدران‌ خود خوابید عبارت فوق روشی مودبانه برای اعلان مرگ شخص است. ترجمه جایگزین: «پس عزیا فوت کرد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]) # او را با پدرانش دفن کردند « مردم او را در مجاورت اجدادش به خاک سپردند » یا « آنها او را در جایی دفن کردند که اجدادش به خاک سپرده شده بودند » # پسرش‌ یوتام‌ در جایش‌ پادشاه‌ شد « پس از عزیا پسرش یوتام، پادشاه شد »