fa_tn/2ch/26/06.md

22 lines
1019 B
Markdown

# او[ عزیا] بیرون‌ رفته‌، با فلسطینیان‌ جنگ‌ كرد
در اینجا « عزیا » بیانگر او و ارتش تحت فرمانش است. ترجمه جایگزین: «عزیا ارتش خود را برای جنگ با فلسطینیان رهبری کرد» یا «‌عزیا همراه با سپاهیانش برای جنگ با فلسطینیان رهسپار شد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# منهدم ساخت...بنا نمود
ضمایر « او » و «  به او » بیانگر عزیا و سپاهیانش است. ترجمه جایگزین: «عزیا همراه با سپاهیانش منهدم ساختند... آنها شهرها را بنا نمودند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# یبْنَه‌
شهری در شمال یهودا بود.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# زمین اشدود
« زمین‌های اطراف اشدود » یا « در مجاورت اشدود »