# او[ عزیا] بیرون‌ رفته‌، با فلسطینیان‌ جنگ‌ كرد در اینجا « عزیا » بیانگر او و ارتش تحت فرمانش است. ترجمه جایگزین: «عزیا ارتش خود را برای جنگ با فلسطینیان رهبری کرد» یا «‌عزیا همراه با سپاهیانش برای جنگ با فلسطینیان رهسپار شد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # منهدم ساخت...بنا نمود ضمایر « او » و «  به او » بیانگر عزیا و سپاهیانش است. ترجمه جایگزین: «عزیا همراه با سپاهیانش منهدم ساختند... آنها شهرها را بنا نمودند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # یبْنَه‌ شهری در شمال یهودا بود. (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # زمین اشدود « زمین‌های اطراف اشدود » یا « در مجاورت اشدود »