fa_tn/2ch/25/05.md

48 lines
2.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# یهودا را جمع کرده
در اینجا «یهودا» به شهروندان ساکن یهودا اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «مردم یهودا را گرد هم آورد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# مقرر فرمود... شمرده
نام افراد به دستور وی در فهرست رسمی ثبت شد.
# [ خاندان آبا]
در اینجا کلمه «خاندان» کنایه از طایفه‌ای است که به آن تعلق دارند. ترجمه جایگزین: «با طوایف اجدادشان»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# سرداران‌ هزاره‌ و سرداران‌ صده‌
معانی محتمل عبارتند از ۱) اعداد فوق به تعداد دقیق سربازانِ تحت فرمانِ این افسران اشاره می‌کنند. ترجمه جایگزین: «فرماندهان دسته‌های هزار نفره و گروهان‌های صد نفره» یا ۲) کلماتِ ترجمه شده « هزاره » و « صده » بیانگر تعداد دقیق سربازان نیستند، بلکه به تقسیمات بزرگ و کوچک نظامی اشاره می‌کنند. ترجمه جایگزین:« سرداران تقسیمات نظامی بزرگ و فرماندهان دسته‌های نظامی کوچک‌تر ». به چگونگی ترجمه خودتان در مورد عبارات مشابه به دوم تواریخ ۱: ۲ رجوع کنید.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
# تمامی یهودا و بنیامین
در اینجا « یهودا » و « بنیامین » به ساکنین قلمرو پهناور یهودا اشاره می‌کنند. ترجمه جایگزین: «تمامی ساکنین یهودا و بنیامین»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# بیست ساله بالاتر
در اینجا از اعداد بزرگتر از بیست به گونه‌ای صحبت شده که گویی آنها مرتبه بالاتری دارند. ترجمه جایگزین:« بیست ساله و مسن‌تر»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# یافت
« متوجه حضور آنها شد »
# ۳۰۰۰۰۰
« سیصد هزار »
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
# مرد برگزیده
« سربازانِ قابل » یا « جنگاوران رزم آزموده »