fa_tn/2ch/20/27.md

1020 B

جمیع مردان یهودا و اورشلیم

عبارت بالا به هر یک از افراد سپاه اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «تک تک سربازان یهودا و اورشلیم»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

یهُوشافاط‌ مقدم‌ ایشان‌

« به دنبال یهوشافاط که در صدر قشون بود ». عبارت « مقدم ایشان » یک اصطلاح است. در هنگام بازگشت به اورشلیم یهوشافاطِ  پادشاه در جلو صفوف سپاهیان بود

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

بر دشمنانشان شادمان

آنها شادمان بودند، زیرا که دشمنانشان شکست خورده بودند. ترجمه جایگزین:« برای شکست دشمنانشان با شادمانی... »‌ یا «شادمانی برای آن که دشمنانشان نابود شده بودند ...»‌

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)