fa_tn/2ch/20/22.md

1.1 KiB
Raw Permalink Blame History

سراییدن‌ و حمد گفتن‌

برای یهوه سرود خواندند. ترجمه جایگزین: «سرود خواندن و ستایش کردن یهوه»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

خداوند کمین گذاشت

عبارت بالا به این معنی است که یهوه باعث شد سربازان دشمن در کمین یکدیگر بنشینند. ترجمه جایگزین: «یهوه برخی از سربازان دشمن را مستقر کرد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

کمین

حمله غافلگیرانه

جبل‌ سَعِیر

نام این مکان را همان گونه ترجمه کنید که در دوم تواریخ ۲۰: ۱۰ انجام دادید.

(See: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

ایشان‌ مُنْكَسِر شدند

عبارت فوق را می‌توان به صورت معلوم نیز نوشت. ترجمه جایگزین: «آنها دشمن را شکست دادند» یا «آنها کسانی را شکست دادند که در کمین نشسته بودند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)