22 lines
1.2 KiB
Markdown
22 lines
1.2 KiB
Markdown
# رَحُبْعام پادشاه سپرهای برنجین ساخت
|
|
|
|
عبارت فوق را بهتر است به گونهای ترجمه کرد که خواننده متوجه شود دیگران به رحبعام برای ساخت این سپرها کمک کرده بودند. ترجمه جایگزین: «رحبعام پادشاه به صنعتگرانش امر کرده بود که سپرهای برنزی بسازند»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# به عوض آنها
|
|
|
|
« به جای سپرهای طلایی »
|
|
|
|
# آنها را به دست سرداران سپرد
|
|
|
|
در اینجا کلمه « دست » بیانگر مسئولیت داشتن یا مراقبت کردن است. ترجمه جایگزین: «مسئولیت آنها را به سرداران سپرد»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# كه دَرِ خانۀ پادشاه را نگاهبانی میكردند
|
|
|
|
در اینجا کلمه «در» بیانگر محل ورود است. ترجمه جایگزین: «که از ورودیِ خانه پادشاه نگهبانی میکردند»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|