fa_tn/2ch/06/08.md

824 B
Raw Permalink Blame History

در دل‌ تو بود...در دل خود نهادی

در اینجا از دل داوود مثل یک محفظه نام برده شده و آنچه آرزو می کرد، مانند شی در آن محفظه است. ترجمه جایگزین: «تو طلب کردی... آرزو کردی که آن را انجام دهی»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

برای اسم من

معانی محتمل عبارتند از ۱) نام نشاندهنده خود او است. ترجمه جایگزین: «برای من» یا ۲) نام یهوه بیانگر حرمت او است. ترجمه جایگزین: «برای حرمت من»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

این را در دل خود نهادی

«زیرا در دل تو بود» یا «زیرا می‌خواستی»