fa_tn/2ch/06/08.md

16 lines
824 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-24 18:11:36 +00:00
# در دل‌ تو بود...در دل خود نهادی
در اینجا از دل داوود مثل یک محفظه نام برده شده و آنچه آرزو می کرد، مانند شی در آن محفظه است. ترجمه جایگزین: «تو طلب کردی... آرزو کردی که آن را انجام دهی»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# برای اسم من
معانی محتمل عبارتند از ۱) نام نشاندهنده خود او است. ترجمه جایگزین: «برای من» یا ۲) نام یهوه بیانگر حرمت او است. ترجمه جایگزین: «برای حرمت من»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# این را در دل خود نهادی
«زیرا در دل تو بود» یا «زیرا می‌خواستی»