fa_tn/1sa/30/06.md

14 lines
770 B
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# مضطرب شد
رنج می‌دید
# جان تمامی قوم...بسیار تلخ شده بود
کلمه «تلخ» استعاره است و به میل آنها برای طغیان اشاره می‌کند. کلمه «جان» جزگویی از شخص است. ترجمه جایگزین: «همه آماده بودند که بر علیه داوود طغیان کنند.» یا «همه قوم ناراضی بودند.»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# داود خویشتن را از یهُوَه، خدای خود، تقویت نمود
معانی محتمل: ۱) «داوود قوت یافت چون می‌دانست یهوه خدایش به او کمک می‌کند» یا ۲) «یهوه خدایش داوود را تقویت کرد.»