fa_tn/1sa/22/19.md

16 lines
885 B
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# به دم شمشیر زد...به دم شمشیر كُشت
معانی محتمل: ۱) خود دوآغ تمام کاهنان را کشت یا ۲) کلمه «دوآغ» جزگویی است و اشاره به خود دوآغ و مردان همراه او دارد. ترجمه جایگزین: «آنها را به شمشیر کشیدند...و به شمشیر گذاشتند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# دم شمشیر زد
«با شمشیر کشت»
# نوب
«نوب» نام یک شهر است. «نوب» اشاره به مردمی دارد که در آن شهر زندگی می‌کنند. ترجمه جایگزین: «مردمی که در شهر نوب بودند» یا «مردم شهر نوب»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])