fa_tn/1sa/22/19.md

16 lines
885 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-24 15:50:09 +00:00
# به دم شمشیر زد...به دم شمشیر كُشت
معانی محتمل: ۱) خود دوآغ تمام کاهنان را کشت یا ۲) کلمه «دوآغ» جزگویی است و اشاره به خود دوآغ و مردان همراه او دارد. ترجمه جایگزین: «آنها را به شمشیر کشیدند...و به شمشیر گذاشتند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# دم شمشیر زد
«با شمشیر کشت»
# نوب
«نوب» نام یک شهر است. «نوب» اشاره به مردمی دارد که در آن شهر زندگی می‌کنند. ترجمه جایگزین: «مردمی که در شهر نوب بودند» یا «مردم شهر نوب»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])