14 lines
1.0 KiB
Markdown
14 lines
1.0 KiB
Markdown
# بلکه، ...تقدیس نمایید
|
|
|
|
«به جای اینکه مضطرب باشید، ...تقدیس نمایید»
|
|
|
|
# خداوند مسیح را در دل خود تقدیس نمایید
|
|
|
|
عبارت «خداوند مسیح را...تقدیس نمایید» استعاره از تصدیق قدوسیت مسیح است. اینجا "دلها" کنایه از "شخص باطنی" میباشد. ترجمه جایگزین: « در درون خودتان تصدیق کنید که خداوند مسیح مقدس است» یا «در خودتان خداوند مسیح را همچون یک قدوس حرمت نهید»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# سبب امیدی را که دارید
|
|
|
|
اینجا "امید" به معنای "انتظار مطمئن" است. ترجمه جایگزین: «درباره چرایی اطمینان شما به خدا» یا «درباره چیزی که شما با اطمینان انتظار دارید که خدا برای شما انجام دهد»
|