fa_tn/1pe/03/15.md

1.0 KiB

بلکه، ...تقدیس نمایید

«به جای اینکه مضطرب باشید، ...تقدیس نمایید»

خداوند مسیح را در دل خود تقدیس نمایید

عبارت «خداوند مسیح را...تقدیس نمایید» استعاره از تصدیق قدوسیت مسیح است. اینجا "دل‎ها" کنایه از "شخص باطنی" می‎باشد. ترجمه جایگزین: « در درون خودتان تصدیق کنید که خداوند مسیح مقدس است» یا «در خودتان خداوند مسیح را همچون یک قدوس حرمت نهید»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])

سبب امیدی را که دارید

اینجا "امید" به معنای "انتظار مطمئن" است. ترجمه جایگزین: «درباره‎ چرایی اطمینان شما به خدا» یا «درباره‎ چیزی که شما با اطمینان انتظار دارید که خدا برای شما انجام دهد»