1.9 KiB
چون اطفال نوزاده، مشتاق شیر روحانی و بیغش باشید
پطرس از خوانندگان خود همچون کودکان سخن میگوید. کودکان به غذای بسیار خالص احتیاج دارند تا بتوانند آن را به راحتی هضم کنند. همانطور ایمانداران به تعلیم بیغش از کلام خدا نیاز دارند. ترجمه جایگزین: «مانند کودکی که مشتاق شیر سینه مادرش است، شما نیز باید مشتاق شیر بیغش روحانی باشید»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
مشتاق برای
«میل شدید» یا «اشتیاق برای»
شیر بیغش روحانی
پطرس کلام خدا را همچون شیر روحانی توصیف میکند که کودکان را تغذیه میکند.
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
تا از آن برای نجات نمو کنید
اینجا کلمه "نجات" به زمانی اشاره دارد که خدا به هنگام بازگشت عیسی نجات قوم خود را کامل میسازد( اول پطرس ۱: ۵ را ببینید). آنان به شکل فزایندهای در راههایی که همسو با نجاتشان بود، عمل میکردند. میتوانید این را با عبارت فعلی ترجمه کنید. ترجمه جایگزین: «شما میتوانید از لحاظ روحانی رشد کنید تا زمانی که خدا شما را کاملا نجات دهد»
(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])
نمو
پطرس از پیشرفت ایمانداران در معرفت خدا و سرسپردگی در او را همچون کودکانی که نمو میکنند، توصیف میکند.