fa_tn/1pe/02/02.md

28 lines
1.9 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-26 20:05:54 +00:00
# چون اطفال نوزاده، مشتاق شیر روحانی و بی‎غش باشید
پطرس  از خوانندگان خود همچون کودکان  سخن می‎گوید. کودکان به غذای بسیار خالص احتیاج دارند تا بتوانند آن را به راحتی هضم کنند. همانطور ایمانداران به تعلیم بی‎غش از کلام خدا نیاز دارند. ترجمه جایگزین: «مانند کودکی که مشتاق شیر سینه‎ مادرش است، شما نیز باید مشتاق شیر بی‎غش روحانی باشید»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# مشتاق برای
«میل شدید» یا «اشتیاق برای»
# شیر بی‎غش روحانی
پطرس کلام خدا را همچون شیر روحانی توصیف می‌کند که کودکان را تغذیه می‎کند.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# تا از آن برای نجات نمو کنید
اینجا کلمه‎ "نجات" به زمانی اشاره دارد که خدا به هنگام بازگشت عیسی نجات قوم خود را کامل می‌سازد( اول پطرس ۱: ۵ را ببینید). آنان به شکل فزاینده‌ای در راه‎هایی که  همسو با نجاتشان بود، عمل می‎کردند. می‎توانید این را با عبارت فعلی ترجمه کنید. ترجمه جایگزین: «شما می‎توانید از لحاظ روحانی رشد کنید تا زمانی که خدا شما را کاملا نجات دهد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# نمو
پطرس از پیشرفت ایمانداران در معرفت خدا و سرسپردگی در او را همچون کودکانی که نمو می‎کنند، توصیف می‌کند.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])