fa_tn/1ki/18/13.md

808 B

مگر آقایم اطلاع نداد ... به نان و آب ...؟

این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «قطعاً به تو دربارۀ آنچه کرده‌ام گفته شده است ... با نان و آب!»[ در فارسی به صورت معلوم نوشته شده. می توان به صورت مجهول نوشت]

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

آقایم

اینجا کلمۀ «آقا» لحنی احترام آمیز برای اشاره به ایلیا استفاده شده است.

صد نفر از انبیای خداوند را پنجاه پنجاه

«۱۰۰ نفر از انبیای یهوه را در گروه‌های پنجاه نفری»

(See: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)