# مگر آقایم اطلاع نداد ... به نان و آب ...؟ این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «قطعاً به تو دربارۀ آنچه کرده‌ام گفته شده است ... با نان و آب!»[ در فارسی به صورت معلوم نوشته شده. می توان به صورت مجهول نوشت] (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # آقایم اینجا کلمۀ «آقا» لحنی احترام آمیز برای اشاره به ایلیا استفاده شده است. # صد نفر از انبیای خداوند را پنجاه پنجاه «۱۰۰ نفر از انبیای یهوه را در گروه‌های پنجاه نفری» (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])