fa_tn/1ki/17/12.md

28 lines
933 B
Markdown

# به‌ حیات‌ یهُوَه‌، خدایت‌ قسم‌
این عبارت سوگندی است که بر صحتِ آن چه او می‌گوید، تأکید می‌کند.
# فقط یک مشت آرد
«تنها مقدار کمی غذا»
# آرد
«آرد.» این برای درست کردن نان استفاده می‌شده است.
# اینک، [من ...]
«بگذار به تو بگویم که چه می‌کنم: من ...»
# دو چوبی
این احتمالاً به دو چوب یا فقط چند چوب اشاره می‌کند.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
# که بخوریم و بمیریم
این به طور ضمنی اشاره می‌کند که آنها چون دیگر غذایی ندارند، خواهند مُرد. ترجمه جایگزین: «که ما بخوریم. سپس از گرسنگی خواهیم مُرد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])