28 lines
933 B
Markdown
28 lines
933 B
Markdown
|
# به حیات یهُوَه، خدایت قسم
|
||
|
|
||
|
این عبارت سوگندی است که بر صحتِ آن چه او میگوید، تأکید میکند.
|
||
|
|
||
|
# فقط یک مشت آرد
|
||
|
|
||
|
«تنها مقدار کمی غذا»
|
||
|
|
||
|
# آرد
|
||
|
|
||
|
«آرد.» این برای درست کردن نان استفاده میشده است.
|
||
|
|
||
|
# اینک، [من ...]
|
||
|
|
||
|
«بگذار به تو بگویم که چه میکنم: من ...»
|
||
|
|
||
|
# دو چوبی
|
||
|
|
||
|
این احتمالاً به دو چوب یا فقط چند چوب اشاره میکند.
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||
|
|
||
|
# که بخوریم و بمیریم
|
||
|
|
||
|
این به طور ضمنی اشاره میکند که آنها چون دیگر غذایی ندارند، خواهند مُرد. ترجمه جایگزین: «که ما بخوریم. سپس از گرسنگی خواهیم مُرد»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|