# به‌ حیات‌ یهُوَه‌، خدایت‌ قسم‌ این عبارت سوگندی است که بر صحتِ آن چه او می‌گوید، تأکید می‌کند. # فقط یک مشت آرد «تنها مقدار کمی غذا» # آرد «آرد.» این برای درست کردن نان استفاده می‌شده است. # اینک، [من ...] «بگذار به تو بگویم که چه می‌کنم: من ...» # دو چوبی این احتمالاً به دو چوب یا فقط چند چوب اشاره می‌کند. (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) # که بخوریم و بمیریم این به طور ضمنی اشاره می‌کند که آنها چون دیگر غذایی ندارند، خواهند مُرد. ترجمه جایگزین: «که ما بخوریم. سپس از گرسنگی خواهیم مُرد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])