fa_tn/1ch/29/17.md

798 B

جمله ارتباطی:

داوود به دعای ستایش یهوه ادامه می‌دهد.

تو دلها را می‌آزمایی‌

در اینجا «دل» بیانگر افکار و احساسات فرد است. ترجمه جایگزین: «تو افکار انسان‌ها را می‌آزمایی»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

به‌ استقامت‌ دل‌ خود

در اینجا «دل» بیانگر افکار و احساسات انسان است. ترجمه جایگزین: «زیرا می‌خواهم در همه اموری که برای تو به انجام می‌رسانم، صادق و شریف باشم»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

به خوشی دیدم

«از آن‌چه که می‌بینم، مسرورم»