fa_tn/1ch/21/12.md

1.0 KiB

شمشیر دشمنانت‌[ آنها] تو را در گیرد

در اینجا « شمشیر آنها » به کشته شدن در نبرد اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «کشته شدن در جنگ توسط آنها»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

شمشیر خداوند و وبا در زمین‌

در اینجا از وبا به عنوان شمشیر یهوه صحبت شده است، چرا که «شمشیر» کنایه‌ای برای مرگ است.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

تمامی زمین را ویران سازد

«کشتن مردمی که در اقصی نقاط سرزمین زندگی می‌کنند»

‌نزد فرستندۀ خود چه‌ جواب‌ برم‌

یهوه کسی بود که او را فرستاده بود. این نکته بایستی بوضوح بیان شود. ترجمه جایگزین: «من باید برای کسی که مرا فرستاده یعنی یهوه پیغام را ببرم»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)