fa_tn/1ch/19/17.md

1.7 KiB
Raw Permalink Blame History

عبارت مرتبط

در این آیه روایت جنگ دوم ادامه می‌یابد که در آن اَرامیانِ گریخته از یوآب ( کتاب اول تواریخ ۱۹: ۱۵ ) توسط  دیگر اَرامیان تجهیز شده و مجددا به اسرائيل حمله کردند.

چون خبر به داود رسید

جمله بالا را به صورت معلوم نیز می‌توان بیان کرد. ترجمه جایگزین: «زمانی که پیک‌های داوود به او خبر دادند که لشکر بزرگتری از اَرامیان در راه است»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

جمع کرده... صف آرایی نمود

داوود این امور را به تنهایی انجام نمی‌داد. صاحب منصبان و افسرانش به او کمک می‌کردند. ترجمه جایگزین: «داوود و صاحب منصبانش جمع کردند... داوود و افسرانش صف آرایی نمودند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

تمامی اسرائيل

صنعت ادبی تعمیم در اینجا به کار برده شده است. تمامی ساکنین اسرائیل در جنگ شرکت نکردند. ترجمه جایگزین: «تعداد بسیار زیادی از اسرائیلیان»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)

صف آرایی نمود

« سازماندهی کرد »

ایشان با وی جنگ کردند

در اینجا «وی» منظور سربازان داوود ، به علاوه خود داوود است. ترجمه جایگزین: «اَرامیان با داوود و لشکرش جنگیدند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)